Zeiterfassung für freiberufliche Übersetzer

Freiberufliche Übersetzer time tracking

Teetrack hilft freiberuflichen Übersetzern, Stunden pro Sprachpaar zu erfassen und erfasste Zeit als PDF-Stundenzettel oder CSV zu exportieren.

Why Freiberufliche Übersetzer struggle with time tracking

Wechsel zwischen Sprachpaaren erschwert die Zeitzuordnung

Übersetzer arbeiten oft an mehreren Projekten in verschiedenen Sprachkombinationen am selben Tag. Ohne projektbezogene Zeitprotokolle lässt sich nicht nachvollziehen, wie lange ein juristisches Dokument Deutsch-Englisch wirklich gedauert hat im Vergleich zu einer italienischen Marketingbroschüre.

Korrekturschleifen verwischen die Grenze zwischen bezahlter und unbezahlter Arbeit

Kunden fordern nach der Lieferung Änderungen an — manchmal kleine Korrekturen, manchmal fast komplette Neuübersetzungen. Wenn Revisionszeit nicht separat erfasst wird, absorbieren Übersetzer Stunden, die als zusätzlicher Aufwand berechnet werden sollten.

Wortpreise verschleiern den tatsächlichen Stundensatz bei komplexen Texten

Ein technisches Handbuch und ein Blogbeitrag können die gleiche Wortzahl haben, erfordern aber völlig unterschiedlichen Aufwand. Zeiterfassung pro Projekt zeigt, welche Textarten profitabel sind und welche den Stundensatz still nach unten drücken.

Example

“Jede Übersetzungsaufgabe einem Projekt zuordnen zeigt mir den Aufwand pro Sprache.”

— Sabrina, Selbstständige Übersetzerin (DE/EN/FR)

Illustrative scenario based on common freelancer/agency workflows.

Frequently Asked Questions

Free time-tracking tips in your inbox

Get updates on new features and time-tracking tips for freelancers.

Übersetzungszeit erfassen und Kunden abrechnen — ohne Verwaltungsaufwand

Kostenlos starten

Für Kundenprojekte gebaut, nicht zur Überwachung.